1
00:00:40,607 --> 00:00:43,588
<i>En el principio no había nada...</i>

2
00:00:49,449 --> 00:00:51,929
La tentación conduce al pecado.

3
00:00:59,025 --> 00:01:02,495
<i>Expulsados del Edén, Adán
y Eva tuvieron tres hijos:</i>

4
00:01:02,862 --> 00:01:05,775
<i>CAÍN, ABEL Y SET.</i>

5
00:01:11,504 --> 00:01:15,111
<i>Caín mató a Abel y
huyó hacia el este</i>

6
00:01:15,208 --> 00:01:17,620
<i>donde un grupo de ángeles
caídos se apiadó de él:</i>

7
00:01:17,710 --> 00:01:19,815
<i>Los vigilantes.</i>

8
00:01:29,322 --> 00:01:30,892
<i>Estos vigilantes ayudaron a los
descendientes de Caín</i>

9
00:01:30,990 --> 00:01:33,163
<i>a construir una gran
civilización industrial.</i>

10
00:01:39,666 --> 00:01:42,977
<i>Las ciudades de Caín propagaron la
impiedad y devoraron el mundo.</i>

11
00:01:54,914 --> 00:01:57,394
<i>Solo los descendientes de Set</i>

12
00:01:57,684 --> 00:02:02,565
<i>defienden y protegen lo que queda
de la creación.</i>

13
00:02:03,256 --> 00:02:05,236
<i>Hoy, el último de su linaje
se convierte en un hombre.</i>

14
00:02:05,425 --> 00:02:08,736
<i>Adán engendró a Set,
y Set engendró a Enoc.</i>

15
00:02:09,095 --> 00:02:13,202
Enoc engendré a Cainán,
y Cainán engendré a Mahalaleel.

16
00:02:13,600 --> 00:02:17,548
A mi padre, Matusalén, y a mi.

17
00:02:18,138 --> 00:02:20,880
Hoy, ese patrimonio pasa a ti...

18
00:02:22,075 --> 00:02:23,179
...Noé...

19
00:02:23,576 --> 00:02:25,112
...hijo mío.

20
00:02:37,790 --> 00:02:40,270
El Creador hizo a Adán
a su imagen.

21
00:02:40,627 --> 00:02:43,107
Puso el mundo bajo su cuidado.

22
00:02:43,963 --> 00:02:48,378
Esta es tu labor ahora,
tu responsabilidad.

23
00:02:50,970 --> 00:02:55,043
<i>Que camines al lado del Creador
como un hombre justo.</i>

24
00:03:01,481 --> 00:03:02,482
Así que yo te digo...

25
00:03:03,383 --> 00:03:04,691
¡El santuario de Set!

26
00:03:05,218 --> 00:03:06,856
Hombres.

27
00:03:07,153 --> 00:03:08,359
¡Escóndete!

28
00:03:16,362 --> 00:03:18,273
Minamos aquí.

29
00:03:21,868 --> 00:03:24,439
La tierra tiene mucho zohar.

30
00:03:26,039 --> 00:03:29,282
Esta es la tierra del Creador.
¿Qué haces?

31
00:03:31,211 --> 00:03:32,622
¿Del Creador?

32
00:03:32,979 --> 00:03:37,792
Mis minas se agotan. Mi ciudad se
marchita y necesito alimentarla.

33
00:03:38,151 --> 00:03:39,960
¿Y qué ha hecho Él?

34
00:03:41,654 --> 00:03:45,363
¡Maldecirnos a que sobreviviéramos
con el sudor de nuestra frente!

35
00:03:45,725 --> 00:03:49,969
Maldito sea si no hago todo
lo que hago solo para eso.

36
00:03:52,065 --> 00:03:53,635
Maldito sea si no tomo...

37
00:03:53,900 --> 00:03:55,208
...lo que quiera.

38
00:04:03,776 --> 00:04:07,019
Esta reliquia le pertenece
ahora a los hijos de Caín.

39
00:04:07,780 --> 00:04:09,919
La descendencia de Set
se acaba aqui.

40
00:04:16,456 --> 00:04:19,266
¡Es nuestra! ¡A cavar!

41
00:04:42,048 --> 00:04:47,293
<i>NOÉ.</i>

42
00:05:15,315 --> 00:05:16,350
Cam.

43
00:05:17,116 --> 00:05:18,424
¿Qué haces?

44
00:05:19,319 --> 00:05:20,889
Es bonita.

45
00:05:22,922 --> 00:05:24,230
¿Ves las demás flores?

46
00:05:25,158 --> 00:05:26,569
¿Cómo están pegadas al suelo?

47
00:05:27,093 --> 00:05:28,572
Ahí deben estar.

48
00:05:29,762 --> 00:05:31,400
Tienen un propósito.

49
00:05:31,764 --> 00:05:33,141
Germinan.

50
00:05:33,666 --> 00:05:35,077
Y florecen.

51
00:05:35,335 --> 00:05:37,975
El viento acarrea sus semillas
y crecen mas flores.

52
00:05:38,438 --> 00:05:40,975
<i>Solo tomamos lo que
usamos y necesitamos.</i>

53
00:05:41,441 --> 00:05:42,749
¿Entiendes?

54
00:06:03,329 --> 00:06:04,307
Sem.

55
00:06:05,698 --> 00:06:06,676
Cam.

56
00:06:07,867 --> 00:06:09,175
Vámonos.

57
00:06:20,646 --> 00:06:22,853
¡Hombres!
¡Escóndanse, escóndanse!

58
00:06:23,216 --> 00:06:24,024
¡Rápido!

59
00:07:08,628 --> 00:07:10,039
Encontraste nuestra presa.

60
00:07:10,396 --> 00:07:11,704
Qué suene.

61
00:07:12,064 --> 00:07:14,635
Pero para ti... quizá no tanta.

62
00:07:18,438 --> 00:07:20,918
¿Sabes cuánto hace
que no comemos carne?

63
00:07:21,441 --> 00:07:23,512
¿Que no vemos un animal?

64
00:07:25,778 --> 00:07:26,916
Tranquilo.

65
00:07:42,061 --> 00:07:44,041
¡Por favor! ¿Qué quiere?

66
00:07:47,266 --> 00:07:48,404
Justicia.

67
00:07:57,176 --> 00:07:59,588
- ¿Por qué lo mataron?
- Se los comen.

68
00:08:02,615 --> 00:08:03,923
¿Por qué?

69
00:08:08,621 --> 00:08:10,259
Creen que los vuelve
más fuertes.

70
00:08:11,190 --> 00:08:12,498
¿Es cierto?

71
00:08:14,160 --> 00:08:15,605
Olvidan...

72
00:08:15,862 --> 00:08:18,001
...que la fuerza
proviene del Creador.

73
00:08:39,385 --> 00:08:40,625
¡Mamá!

74
00:08:46,392 --> 00:08:47,370
¡Mami!

75
00:08:51,130 --> 00:08:52,438
¿Ves a tus hermanos?

76
00:09:24,096 --> 00:09:25,905
Cam vio a unos hombres
cazando hoy.

77
00:09:26,599 --> 00:09:28,408
Se están acercando.

78
00:09:30,603 --> 00:09:31,638
¿Cómo reaccionó?

79
00:09:33,372 --> 00:09:35,079
Con demasiado interés.

80
00:09:37,944 --> 00:09:39,514
Lo tenía que ver algún día.

81
00:09:44,917 --> 00:09:46,555
Vi otra cosa.

82
00:09:49,355 --> 00:09:50,834
Una flor.

83
00:09:51,691 --> 00:09:53,329
Floreció de la nada.

84
00:10:03,936 --> 00:10:04,778
Descansa.

85
00:10:14,380 --> 00:10:17,020
Quizá Él por fin arregle todo.

86
00:11:04,096 --> 00:11:05,473
Matusalén.

87
00:11:58,050 --> 00:11:59,791
¿Te habló?

88
00:12:00,653 --> 00:12:02,030
Creo que sí.

89
00:12:13,566 --> 00:12:15,045
¿Nos ayudará?

90
00:12:18,104 --> 00:12:20,175
Va a destruir el mundo.

91
00:12:26,879 --> 00:12:29,587
Es un viaje largo y
peligroso para los niños.

92
00:12:30,950 --> 00:12:33,260
¿Cómo sabes que
tu abuelo sigue vivo?

93
00:12:33,552 --> 00:12:34,360
No lo sé.

94
00:12:35,254 --> 00:12:36,562
Vi su montaña.

95
00:12:37,289 --> 00:12:39,860
Necesito averiguar
si sabe qué hacer.

96
00:12:40,126 --> 00:12:42,436
Sem, ¿me ayudas con esto?

97
00:12:47,800 --> 00:12:50,280
Podríamos llevar a
los niños y escondernos.

98
00:12:56,809 --> 00:12:58,379
Nadie podrá esconderse.

99
00:13:00,312 --> 00:13:01,882
Ya deberíamos habernos ido.

100
00:13:07,653 --> 00:13:09,633
Déjame enseñarte cómo hacerlo.

101
00:13:09,989 --> 00:13:11,127
Empújala al final.

102
00:13:11,257 --> 00:13:14,864
La próxima vez,
necesitaremos algunas cosas.

103
00:13:21,267 --> 00:13:22,974
Hay ciudades adelante.

104
00:13:23,335 --> 00:13:25,315
No nos acercaremos mucho.

105
00:13:50,095 --> 00:13:51,904
¿Es una mina de zohar?

106
00:13:52,264 --> 00:13:54,244
Lo era. Antes de que
sacaran todo.

107
00:13:55,601 --> 00:13:57,137
¿La rodeamos?

108
00:14:15,321 --> 00:14:16,629
¿Crees que estén muertos?

109
00:14:17,990 --> 00:14:19,526
Así parece.

110
00:14:20,326 --> 00:14:22,033
Seguro buscaban comida.

111
00:14:22,661 --> 00:14:24,140
Y les quitaron la que tenían.

112
00:14:26,332 --> 00:14:27,640
¡Papá!

113
00:14:32,671 --> 00:14:34,207
Quédense cerca.

114
00:14:52,024 --> 00:14:53,162
¡Padre!

115
00:14:53,359 --> 00:14:54,497
¡Aquí!

116
00:15:05,838 --> 00:15:07,215
¿Puedo ver?

117
00:15:09,241 --> 00:15:10,219
Tranquila.

118
00:15:19,685 --> 00:15:21,164
Dime tu nombre.

119
00:15:22,855 --> 00:15:24,163
¿Tienes nombre?

120
00:15:24,523 --> 00:15:25,365
lla.

121
00:15:25,691 --> 00:15:27,329
Me llamo lla.

122
00:15:27,593 --> 00:15:28,571
lla.

123
00:15:29,695 --> 00:15:31,231
Te vas a poner bien, lla.

124
00:15:33,032 --> 00:15:34,409
Él es Sem.

125
00:15:35,267 --> 00:15:38,339
Te va a agarrar la mano
y no te va a soltar.

126
00:15:42,608 --> 00:15:44,087
¡Aquí arriba!

127
00:15:45,544 --> 00:15:47,854
Nos tenemos que ir.
Ahora mismo.

128
00:15:51,283 --> 00:15:52,557
Suban por la colina. ¡Vamos!

129
00:16:01,961 --> 00:16:03,531
No podemos ir allá.

130
00:16:07,399 --> 00:16:09,936
No tenemos más remedio.
¡Rápido!

131
00:16:28,654 --> 00:16:30,964
- ¡Alto, hombres!
- ¡Los gigantes!

132
00:16:32,624 --> 00:16:33,762
¡Los matarán!

133
00:16:35,861 --> 00:16:36,839
¡Sem!

134
00:16:39,365 --> 00:16:41,743
Protege a tu madre siempre.

135
00:16:42,101 --> 00:16:43,136
Te quiero.

136
00:16:43,869 --> 00:16:44,847
¡Corre!

137
00:17:16,668 --> 00:17:17,669
Noé.

138
00:17:18,037 --> 00:17:20,608
Noé. ¿Estás bien?

139
00:17:50,169 --> 00:17:53,378
Venimos a ver a Matusalén.
Mi abuelo.

140
00:17:53,739 --> 00:17:56,049
Un hijo del viejo.

141
00:17:58,077 --> 00:18:00,057
Deberías haberlos matado.

142
00:18:00,846 --> 00:18:02,018
Pero, Shemihaza...

143
00:18:02,247 --> 00:18:06,662
Es un hombre, Og. ¿Olvidas
cómo traicionaron al Creador?

144
00:18:07,419 --> 00:18:08,898
¡Él es quien nos manda!

145
00:18:11,423 --> 00:18:13,232
¡Miente!

146
00:18:14,193 --> 00:18:16,833
Déjalos aquí, a que se pudran.

147
00:18:34,446 --> 00:18:35,925
¿Qué son?

148
00:18:36,448 --> 00:18:37,859
Los Vigilantes.

149
00:18:46,725 --> 00:18:48,204
¿Papá?

150
00:18:56,368 --> 00:18:57,346
Duérmete ya.

151
00:18:58,470 --> 00:19:00,006
Cántame.

152
00:19:01,874 --> 00:19:03,785
Quiero que mi papi me cante.

153
00:19:08,580 --> 00:19:11,060
Yo también perdí
a mi padre de niño.

154
00:19:13,852 --> 00:19:16,890
Me cantaba una canción
cuando no podía dormir.

155
00:19:17,589 --> 00:19:19,068
¿La quieres oír?

156
00:19:23,862 --> 00:19:26,069
<i>La ¡una está en lo alto.</i>

157
00:19:26,431 --> 00:19:28,741
<i>Los árboles se entrelazan.</i>

158
00:19:29,034 --> 00:19:32,345
<i>Tu padre te espera a ti.</i>

159
00:19:33,672 --> 00:19:37,347
<i>Para envolverte
En sus alas protectoras.</i>

160
00:19:38,443 --> 00:19:41,913
<i>Y con sus susurros dormirte.</i>

161
00:19:43,282 --> 00:19:45,091
<i>Tu padre es...</i>

162
00:19:45,784 --> 00:19:47,422
<i>...el viento que sana.</i>

163
00:19:47,953 --> 00:19:51,594
<i>Que con sus susurros te duerme.</i>

164
00:19:52,457 --> 00:19:57,099
<i>Que susurra mientras duermes.</i>

165
00:20:12,811 --> 00:20:14,381
Es una herida fea.

166
00:20:16,415 --> 00:20:17,894
No podrá tener hijos.

167
00:20:20,152 --> 00:20:21,790
Si la fiebre no se la lleva...

168
00:20:22,421 --> 00:20:23,729
...creo que vivirá.

169
00:20:40,906 --> 00:20:42,214
Sígueme.

170
00:20:46,812 --> 00:20:49,224
Lamento haberlos espantado.

171
00:20:49,581 --> 00:20:51,891
Los Vigilantes les temen
a los hombres.

172
00:20:52,417 --> 00:20:54,397
¿Por qué nos estás ayudando?

173
00:20:57,823 --> 00:21:01,464
El Creador nos formó
el segundo día.

174
00:21:01,827 --> 00:21:03,807
El día en que hizo el cielo.

175
00:21:04,663 --> 00:21:07,143
Vigilamos a Adán y Eva.

176
00:21:07,432 --> 00:21:09,969
Vimos su fragilidad y su amor.

177
00:21:10,335 --> 00:21:13,976
Luego vimos su caída,
y nos compadecimos de ellos.

178
00:21:14,606 --> 00:21:18,577
<i>No éramos de piedra entonces,
sino de luz.</i>

179
00:21:18,944 --> 00:21:21,618
<i>No deberíamos haber interferido.</i>

180
00:21:21,980 --> 00:21:24,790
<i>Pero quisimos ayudar
a la humanidad.</i>

181
00:21:25,117 --> 00:21:27,654
Cuando desobedecimos al Creador...

182
00:21:30,722 --> 00:21:32,531
<i>...Él nos castigó.</i>

183
00:21:33,859 --> 00:21:36,840
<i>Su mundo nos incrustó.</i>

184
00:21:37,629 --> 00:21:40,940
<i>Las rocas y el lodo
aprisionaron nuestro brillo.</i>

185
00:21:45,370 --> 00:21:49,841
<i>Pero le enseñamos a la humanidad
lo que sabíamos de la Creación.</i>

186
00:21:51,243 --> 00:21:52,881
<i>Con nuestra ayuda...</i>

187
00:21:53,078 --> 00:21:57,185
...se elevaron del polvo.
Se volvieron grandes y poderosos.

188
00:21:57,549 --> 00:22:01,463
Pero usaron nuestros regalos
para la violencia.

189
00:22:02,487 --> 00:22:07,027
<i>Solo un hombre nos protegió,
tu abuelo Matusalén.</i>

190
00:22:07,826 --> 00:22:11,968
Nos cazaron. La mayoría de
nosotros fuimos asesinados.

191
00:22:22,074 --> 00:22:25,886
<i>Los que sobrevivimos quedamos
presos en estos caparazones...</i>

192
00:22:26,244 --> 00:22:28,884
...varados en esta tierra desolada.

193
00:22:29,247 --> 00:22:31,887
Le rogamos al Creador
que nos llevara a casa.

194
00:22:32,250 --> 00:22:34,662
<i>Pero Él siempre guardó silencio.</i>

195
00:22:36,955 --> 00:22:37,933
Y ahora...

196
00:22:38,390 --> 00:22:41,200
...alegas haber oído Su llamado.

197
00:22:41,560 --> 00:22:43,733
Shemihaza no puede aceptar eso.

198
00:22:44,096 --> 00:22:48,238
¿Un hombre? Cuando los
hombres quebraron el mundo.

199
00:22:50,702 --> 00:22:52,579
Pero te miro...

200
00:22:53,105 --> 00:22:55,745
...y veo una chispa
de Adán de nuevo.

201
00:22:56,241 --> 00:22:57,879
El hombre que yo conocí.

202
00:22:59,144 --> 00:23:01,454
El hombre al que vine a ayudar.

203
00:23:26,138 --> 00:23:27,947
¿Por qué no puedo ir yo?

204
00:23:29,408 --> 00:23:31,547
Necesito que cuides a tu madre.

205
00:23:32,077 --> 00:23:33,385
¿Entiendes?

206
00:23:42,487 --> 00:23:44,228
Y tú cuida a tu padre.

207
00:23:51,196 --> 00:23:52,504
Cuídalos.

208
00:23:53,165 --> 00:23:55,076
Están en buenas manos.

209
00:24:10,682 --> 00:24:11,990
¿Abuelo?

210
00:24:20,692 --> 00:24:21,830
Noé.

211
00:24:44,983 --> 00:24:48,021
Él es tu bisabuelo.
Trátalo con respeto.

212
00:24:50,222 --> 00:24:51,530
Dile tu nombre.

213
00:24:54,226 --> 00:24:55,364
Soy Sem.

214
00:24:55,694 --> 00:24:56,729
Mi hijo mayor.

215
00:24:58,597 --> 00:24:59,575
Acércate más.

216
00:25:00,999 --> 00:25:02,307
Déjame verte.

217
00:25:03,168 --> 00:25:04,647
Eres un chico afortunado.

218
00:25:05,237 --> 00:25:09,208
Debes de parecerte a
tu mamá, no a tu papá.

219
00:25:10,342 --> 00:25:12,151
Cuéntame de ti.

220
00:25:13,178 --> 00:25:14,156
Dime:

221
00:25:14,913 --> 00:25:17,553
¿Qué es lo que más te
gusta de todo el mundo?

222
00:25:19,751 --> 00:25:21,822
- Las moras.
- ¿Qué?

223
00:25:22,187 --> 00:25:24,667
- Las moras.
- Ah, las moras, sí.

224
00:25:25,023 --> 00:25:28,004
¿Qué puede competir con
unas moras maduras? Nada.

225
00:25:28,293 --> 00:25:31,604
Hace tanto que no las como
que ni me acuerdo del sabor.

226
00:25:32,864 --> 00:25:34,502
¿Me trajiste unas?

227
00:25:35,767 --> 00:25:36,745
¿No?

228
00:25:37,102 --> 00:25:38,911
Ahora se me antojan.

229
00:25:39,271 --> 00:25:41,251
Bueno, quizá algún día.

230
00:25:41,573 --> 00:25:44,053
Debes de estar cansado.
Es un viaje largo.

231
00:25:45,310 --> 00:25:46,288
¿Por qué no descansas?

232
00:25:55,287 --> 00:25:56,595
Perfecto.

233
00:25:58,890 --> 00:26:02,702
Lo que necesitamos discutir
no es para niños.

234
00:26:04,563 --> 00:26:07,043
- ¿Sabes por qué vine?
- Sí.

235
00:26:08,133 --> 00:26:12,707
Antes de dejarnos, mi padre Enoc
me dijo que un día...

236
00:26:12,971 --> 00:26:15,110
...si el hombre seguía
por ese camino...

237
00:26:16,474 --> 00:26:18,954
...el Creador aniquilaría
este mundo.

238
00:26:19,311 --> 00:26:20,722
¿Lo que vi es verdad?

239
00:26:21,780 --> 00:26:24,420
¿Toda la vida extinguida
por los actos del hombre?

240
00:26:26,418 --> 00:26:28,227
¿No se puede evitar?

241
00:26:28,587 --> 00:26:32,228
Debes confiar en que Él habla
de un modo que puedes entender.

242
00:26:33,091 --> 00:26:36,231
Dime tú: ¿Se puede evitar
esta destrucción?

243
00:26:44,336 --> 00:26:45,644
Él me mandó acá.

244
00:26:47,272 --> 00:26:49,912
¿Por qué me mandó
si no puedo pararlo?

245
00:26:50,642 --> 00:26:53,521
Quizá te mandó a compartir
una taza de té...

246
00:26:53,712 --> 00:26:55,191
...con un viejo.

247
00:26:57,382 --> 00:26:59,862
¿Eso es todo lo que viste?

248
00:27:00,285 --> 00:27:02,822
¿Los fuegos de destrucción
y este lugar?

249
00:27:03,021 --> 00:27:05,331
No... no vi fuego.

250
00:27:06,324 --> 00:27:08,326
- Agua.
- ¿Agua?

251
00:27:09,961 --> 00:27:11,998
Mi padre dijo que sería fuego.

252
00:27:12,364 --> 00:27:14,867
Yo vi agua. Muerte por agua.

253
00:27:16,968 --> 00:27:18,447
Vi muerte.

254
00:27:19,838 --> 00:27:21,545
Y vi vida nueva.

255
00:27:22,841 --> 00:27:24,548
Hay algo más, abuelo.

256
00:27:25,477 --> 00:27:27,286
Algo que yo debo hacer.

257
00:27:27,879 --> 00:27:29,187
Lo sé.

258
00:27:30,315 --> 00:27:32,124
Pero no vi qué era.

259
00:27:33,852 --> 00:27:35,331
Vida nueva.

260
00:27:36,655 --> 00:27:39,295
Quizá haya más cosas
que debas ver.

261
00:27:39,658 --> 00:27:43,299
¿No te mandó a tomar
una taza de té con un viejo?

262
00:27:47,032 --> 00:27:49,342
La medicina siempre sabe mal.

263
00:28:50,628 --> 00:28:53,438
- Era la única que se movía.
- ¿Estaba malherida?

264
00:28:53,631 --> 00:28:58,273
Tenía una cortada en el vientre.
Mamá la ayudó y la tomé de la mano.

265
00:28:58,636 --> 00:29:00,877
Seguro eso la hizo
sentirse segura.

266
00:29:01,506 --> 00:29:02,484
¿Y bien?

267
00:29:03,775 --> 00:29:05,413
El fuego lo consume todo.

268
00:29:08,279 --> 00:29:09,815
El agua limpia.

269
00:29:11,249 --> 00:29:15,220
Separa lo sucio de lo puro,
al malo del inocente.

270
00:29:15,987 --> 00:29:19,434
Y a aquello que se hunde...
de aquello que flota.

271
00:29:22,994 --> 00:29:24,473
Él lo destruye todo...

272
00:29:25,997 --> 00:29:27,908
...pero solo para volver a empezar.

273
00:29:28,700 --> 00:29:29,770
¿Estás seguro?

274
00:29:31,202 --> 00:29:32,180
Sí.

275
00:29:32,804 --> 00:29:34,784
La tormenta no se puede detener.

276
00:29:35,807 --> 00:29:37,684
Pero uno la puede sobrevivir.

277
00:29:40,278 --> 00:29:41,985
Quizá necesites esto.

278
00:29:42,313 --> 00:29:43,621
Es una semilla.

279
00:29:43,982 --> 00:29:45,689
Del primer jardín.

280
00:29:46,818 --> 00:29:48,297
Del Edén.

281
00:29:50,121 --> 00:29:51,759
Recuerda, Noé.

282
00:29:52,357 --> 00:29:54,496
Él te escogió a propósito.

283
00:30:00,665 --> 00:30:02,303
¡No me puedes agarrar!

284
00:30:02,667 --> 00:30:04,704
¡No me puedes agarrar!

285
00:30:06,905 --> 00:30:08,179
¡Papá!

286
00:30:18,016 --> 00:30:19,324
Mi abuelo está vivo.

287
00:30:20,985 --> 00:30:23,022
Me ayudó a ver
lo que debemos hacer.

288
00:30:29,527 --> 00:30:32,667
Los hombres serán castigados
por lo que le hicieron al mundo.

289
00:30:33,731 --> 00:30:35,540
Habrá destrucción.

290
00:30:36,267 --> 00:30:37,905
Habrá tragedias.

291
00:30:39,370 --> 00:30:43,011
Nuestra familia ha sido
elegida para una gran labor.

292
00:30:44,876 --> 00:30:47,914
Nos escogieron para
salvar a los inocentes.

293
00:30:48,780 --> 00:30:50,088
¿A los inocentes?

294
00:30:51,349 --> 00:30:52,657
A los animales.

295
00:30:53,585 --> 00:30:54,996
¿Por qué son inocentes?

296
00:30:55,687 --> 00:30:58,327
Porque aún viven
como vivían en el Jardín.

297
00:30:59,858 --> 00:31:00,666
Sí.

298
00:31:02,460 --> 00:31:05,441
Necesitamos salvar a suficientes
para volver a empezar.

299
00:31:05,697 --> 00:31:07,005
¿Y nosotros, qué?

300
00:31:15,940 --> 00:31:18,113
Nosotros también
volveremos a empezar.

301
00:31:19,410 --> 00:31:22,391
Nos toca volver a empezar
en un mundo nuevo y mejor.

302
00:31:24,616 --> 00:31:25,754
Pero primero...

303
00:31:27,252 --> 00:31:29,630
- ...tenemos que construir.
- ¿Construir qué?

304
00:31:34,626 --> 00:31:36,435
Se avecina una gran inundación.

305
00:31:37,295 --> 00:31:41,437
Las aguas de los cielos se
unirán a las aguas de la tierra.

306
00:31:42,267 --> 00:31:44,645
Construimos una nave
para sobrevivir.

307
00:31:51,009 --> 00:31:52,488
Construimos un arca.

308
00:32:12,630 --> 00:32:14,439
Llévense al traidor.

309
00:32:14,832 --> 00:32:17,244
¡Es un hijo del viejo!

310
00:32:17,936 --> 00:32:18,971
¡Deténganse!

311
00:32:19,938 --> 00:32:22,578
Hay trabajo que hacer. Ayúdennos.

312
00:32:23,274 --> 00:32:24,582
¿Que les ayudemos?

313
00:32:24,842 --> 00:32:27,482
Tratamos de ayudar
a los tuyos una vez.

314
00:32:27,712 --> 00:32:30,522
¡Perdimos todo por su culpa!

315
00:32:31,215 --> 00:32:32,626
No todo.

316
00:32:33,318 --> 00:32:36,856
Podemos salvar lo que queda.
Podemos servirle a El de nuevo.

317
00:32:37,822 --> 00:32:40,302
¡Víbora traidora!

318
00:32:48,566 --> 00:32:50,341
El Creador.

319
00:33:52,897 --> 00:33:54,103
¡Niños!

320
00:34:01,572 --> 00:34:02,846
¿Qué es esto?

321
00:34:05,943 --> 00:34:06,921
Esto...

322
00:34:09,981 --> 00:34:11,722
Esto es nuestra arca.

323
00:34:22,794 --> 00:34:25,434
Le ayudaremos a este hombre.

324
00:36:44,569 --> 00:36:45,547
Sem.

325
00:36:46,804 --> 00:36:47,782
Espera.

326
00:36:48,606 --> 00:36:49,846
Por favor.

327
00:36:55,279 --> 00:36:56,758
¿Todavía te duele?

328
00:37:02,320 --> 00:37:03,298
¡Cam!

329
00:37:03,721 --> 00:37:04,699
¡Sem!

330
00:37:05,756 --> 00:37:07,360
Él no tiene a nadie.

331
00:37:26,043 --> 00:37:27,044
¡Vamos!

332
00:37:34,619 --> 00:37:36,496
Padre, ¿los viste?

333
00:37:37,588 --> 00:37:38,566
¿Padre?

334
00:37:41,158 --> 00:37:42,466
Sí, Jafet.

335
00:37:44,328 --> 00:37:45,739
Ya empieza.

336
00:39:06,844 --> 00:39:07,879
¿Listo?

337
00:39:32,236 --> 00:39:33,772
Está dormido.

338
00:40:21,752 --> 00:40:22,958
Suavemente.

339
00:40:25,423 --> 00:40:28,131
Ese es un macho
y esa es una hembra.

340
00:40:28,325 --> 00:40:31,101
Después de la tormenta,
se volverán padre y madre.

341
00:40:31,328 --> 00:40:34,070
Sus críos se esparcirán
por todo el mundo.

342
00:40:36,600 --> 00:40:38,477
Debemos tratarlos cuidadosamente.

343
00:40:38,869 --> 00:40:40,610
Y debemos protegerlos.

344
00:40:41,305 --> 00:40:42,477
Si algo les pasara,

345
00:40:42,606 --> 00:40:45,177
se perdería un pedazo de la creación.

346
00:40:47,011 --> 00:40:49,753
Estas criaturas están
en nuestras manos.

347
00:40:51,782 --> 00:40:53,989
Debemos cuidarlas.

348
00:41:06,864 --> 00:41:08,070
¿Padre?

349
00:41:09,200 --> 00:41:10,679
Todos los pájaros son dos.

350
00:41:12,036 --> 00:41:14,448
Tú tienes a mamá,
Sem tiene a lla.

351
00:41:15,706 --> 00:41:17,014
¿Y yo, qué?

352
00:41:17,641 --> 00:41:18,949
¿Y Jafet?

353
00:41:20,444 --> 00:41:22,082
¿A quién vamos a tener?

354
00:41:22,947 --> 00:41:26,087
¿Viste cómo hizo el bosque
para darnos madera?

355
00:41:26,717 --> 00:41:28,526
¿Cómo envió a las aves?

356
00:41:29,453 --> 00:41:30,591
Entonces...

357
00:41:31,455 --> 00:41:33,264
...¿no nos ha enviado
todo lo necesario?

358
00:41:38,963 --> 00:41:40,203
¡Mamá!

359
00:41:41,832 --> 00:41:43,140
¿Qué pasa?

360
00:41:43,334 --> 00:41:44,642
¡Serpientes!

361
00:41:51,775 --> 00:41:53,482
¿También van a venir serpientes?

362
00:41:55,079 --> 00:41:59,494
Todo lo que repta, todo lo que
se arrastra, todo lo que culebrea.

363
00:42:00,818 --> 00:42:02,126
Está bien.

364
00:43:22,232 --> 00:43:24,405
¡Padre! ¡Padre!

365
00:43:26,604 --> 00:43:28,242
No tengas miedo.

366
00:43:31,208 --> 00:43:33,347
Nadie lastimará a este niño.

367
00:43:36,180 --> 00:43:37,386
¿Cómo te llamas?

368
00:43:39,016 --> 00:43:40,051
Cam.

369
00:43:42,920 --> 00:43:44,558
Yo soy Tubal Caín.

370
00:43:45,055 --> 00:43:46,534
¿Me conoces?

371
00:43:49,193 --> 00:43:50,900
¿No conoces a tu rey?

372
00:43:54,064 --> 00:43:57,876
Mi padre dice que no hay rey
en el jardín del Creador.

373
00:44:54,491 --> 00:44:56,596
Cam... ven acá.

374
00:45:00,964 --> 00:45:03,103
No te lleves a mi mejor soldado.

375
00:45:03,934 --> 00:45:05,208
No te pertenece a ti.

376
00:45:06,036 --> 00:45:09,040
Mira cómo agarra esa arma.
Creo que sí me pertenece.

377
00:45:10,174 --> 00:45:11,152
Cam.

378
00:45:12,810 --> 00:45:13,948
Déjala.

379
00:45:14,878 --> 00:45:17,358
- No, él me la dio.
- Haz lo que te digo.

380
00:45:31,028 --> 00:45:34,669
Cuando oí rumores de
milagros, los ignoré.

381
00:45:35,365 --> 00:45:40,337
Pero vi las aves con mis propios
ojos, volando acá, y tuve que venir.

382
00:45:42,239 --> 00:45:44,719
- Aquí no hay nada para ti.
- ¿No?

383
00:45:45,209 --> 00:45:47,189
Todo esto me pertenece a mí.

384
00:45:47,578 --> 00:45:50,058
Esta tierra, este bosque.

385
00:45:51,048 --> 00:45:53,028
Esa fortaleza tuya.

386
00:45:53,517 --> 00:45:56,987
¿Creíste que te podías
proteger de mí con eso?

387
00:45:57,354 --> 00:45:59,163
No es para protegerme de ti.

388
00:45:59,556 --> 00:46:01,035
¿Entonces qué es?

389
00:46:01,592 --> 00:46:02,570
Es un arca...

390
00:46:04,228 --> 00:46:08,301
...para los inocentes cuando el diluvio
del Creador mate a los malvados.

391
00:46:08,499 --> 00:46:11,139
Al Creador no le
importa este mundo.

392
00:46:11,335 --> 00:46:13,815
Nadie ha sabido de Él
desde que marcó a Caín.

393
00:46:14,271 --> 00:46:17,081
Estamos solos. Niños huérfanos...

394
00:46:17,441 --> 00:46:18,749
...con la maldición...

395
00:46:19,076 --> 00:46:21,886
...de sobrevivir con
el sudor de nuestra frente.

396
00:46:22,246 --> 00:46:25,659
Maldito sea si no hago todo
lo que hago solo para eso.

397
00:46:26,550 --> 00:46:28,587
Maldito sea si no
tomo lo que quiera.

398
00:46:40,364 --> 00:46:42,002
¿Nos conocemos?

399
00:46:43,901 --> 00:46:45,380
¡Soy el hijo de Lamec!

400
00:46:47,905 --> 00:46:50,044
¡Descendiente, a ocho
generaciones, de Set!

401
00:46:50,407 --> 00:46:52,216
¡Vuelvan a sus ciudades de Caín!

402
00:46:52,810 --> 00:46:54,881
¡Sepan que hemos sido juzgados!

403
00:46:55,746 --> 00:46:59,888
Tengo hombres a mis espaldas,
¿y me desafías solo?

404
00:47:02,219 --> 00:47:03,357
No estoy solo.

405
00:47:16,300 --> 00:47:17,938
¡No teman, pueblo mío!

406
00:47:18,669 --> 00:47:20,740
¡No tengan miedo! ¡Deténganse!

407
00:47:37,988 --> 00:47:40,594
Sus secuaces, ¿están contigo?

408
00:47:43,861 --> 00:47:46,842
¿Milagros? ¿Un diluvio, dices?

409
00:47:48,365 --> 00:47:50,276
Quizá tengas razón.

410
00:47:51,335 --> 00:47:55,147
Quizá arrojarnos del paraíso
no fue suficiente.

411
00:47:55,873 --> 00:47:58,285
Quizá Él vuelva para liquidarnos.

412
00:47:59,376 --> 00:48:01,014
Bueno, si lo hace...

413
00:48:01,378 --> 00:48:04,359
...aguantaré la tormenta
en tu nave.

414
00:48:07,117 --> 00:48:09,097
Tú y los tuyos no tienen escape.

415
00:48:12,189 --> 00:48:13,759
Su tiempo se ha terminado.

416
00:48:17,527 --> 00:48:20,633
La tierra se está muriendo.
Las ciudades están muertas.

417
00:48:20,898 --> 00:48:22,377
No le hagas caso.

418
00:48:22,866 --> 00:48:24,675
¡Mi gente me sigue!

419
00:48:25,469 --> 00:48:27,710
¡Y más gente la seguirá a ella!

420
00:48:30,374 --> 00:48:33,048
¡No le temo a los milagros,
hijo de Lamec!

421
00:48:33,377 --> 00:48:35,379
¡Si rechazas mis docenas ahora...

422
00:48:35,579 --> 00:48:38,560
...volveré... con legiones!

423
00:48:51,828 --> 00:48:52,704
Retírense.

424
00:48:59,236 --> 00:49:00,374
¿Padre?

425
00:49:01,571 --> 00:49:03,209
¿De verdad vendrán tantos?

426
00:49:04,908 --> 00:49:06,546
Debemos acabar lo antes posible.

427
00:49:07,244 --> 00:49:09,224
Entre antes mande
la lluvia, mejor.

428
00:49:11,081 --> 00:49:12,492
Hasta entonces, es seguro dentro.

429
00:49:22,592 --> 00:49:24,071
Nosotros forjamos.

430
00:49:24,695 --> 00:49:27,073
Primero armas, luego hombres.

431
00:49:28,532 --> 00:49:30,739
Alimenten a los
que quieran pelear.

432
00:49:31,702 --> 00:49:33,010
Ármenlos...

433
00:49:33,870 --> 00:49:37,408
...entrénenlos, y podrán
hacer lo que sea.

434
00:49:38,709 --> 00:49:42,589
Con un ejército, podremos
destruir a esos gigantes.

435
00:51:13,370 --> 00:51:18,012
¡Tenemos hambre! ¡Dennos carne,
nos morimos de hambre! ¡Ayúdennos!

436
00:51:21,545 --> 00:51:23,024
¡Suéltennos!

437
00:51:23,380 --> 00:51:25,121
¡Nos morimos de hambre!

438
00:51:58,748 --> 00:52:00,227
¿Regreso luego?

439
00:52:03,753 --> 00:52:05,892
¿Crees que esos hombres
nos ataquen?

440
00:52:08,225 --> 00:52:09,533
Cuando llueva.

441
00:52:15,699 --> 00:52:17,406
¿Cómo crees que sea?

442
00:52:21,771 --> 00:52:23,409
Me lo he imaginado.

443
00:52:24,941 --> 00:52:26,579
Ver tanta muerte...

444
00:52:29,379 --> 00:52:32,019
No sé si haya palabras.

445
00:52:34,951 --> 00:52:36,259
El final de todo.

446
00:52:39,789 --> 00:52:41,029
El principio.

447
00:52:41,958 --> 00:52:43,528
El principio de todo.

448
00:52:50,066 --> 00:52:51,374
¿Qué sucede?

449
00:52:52,135 --> 00:52:54,274
Pese a lo que haya dicho,
Sem te quiere.

450
00:53:02,412 --> 00:53:04,289
Sem necesita una mujer.

451
00:53:07,484 --> 00:53:08,895
Una mujer de verdad.

452
00:53:10,754 --> 00:53:12,461
Debería tener una familia.

453
00:53:13,823 --> 00:53:15,461
Yo no se la puedo dar.

454
00:53:19,329 --> 00:53:21,809
Y no le voy a negar esas cosas...

455
00:53:22,265 --> 00:53:23,972
...aunque él quiera.

456
00:53:24,334 --> 00:53:25,745
No lo haré.

457
00:53:26,102 --> 00:53:27,240
Además...

458
00:53:27,771 --> 00:53:30,752
...¿para qué quiere el Creador
una chica estéril en Su arca?

459
00:53:31,675 --> 00:53:32,983
lla.

460
00:53:35,278 --> 00:53:37,087
Cuando te acogimos...

461
00:53:38,448 --> 00:53:40,587
...pensé que ibas a ser una carga.

462
00:53:41,618 --> 00:53:44,997
No quería ver a nadie más
arruinado por este mundo.

463
00:53:46,156 --> 00:53:47,692
Pero estaba equivocado.

464
00:53:48,792 --> 00:53:49,998
Eres un regalo.

465
00:53:50,560 --> 00:53:52,039
Un regalo precioso.

466
00:53:52,963 --> 00:53:55,603
No olvides qué regalo
tan precioso eres.

467
00:54:09,512 --> 00:54:12,982
Sé que vas a buscarles
esposas a Cam y Jafet.

468
00:54:15,485 --> 00:54:17,863
Búscale una a Sem también.

469
00:55:00,530 --> 00:55:02,669
¿A dónde crees que vas?

470
00:55:05,935 --> 00:55:07,175
¡No te lleves a mis nenas!

471
00:55:07,771 --> 00:55:09,751
¡Suéltalas! ¡Por favor!

472
00:55:10,206 --> 00:55:12,345
¡Perdón, tenemos que comer!

473
00:55:12,609 --> 00:55:14,350
¡Mis bebés! ¡Para!

474
00:55:14,911 --> 00:55:17,892
¡No te lleves a mis nenas!
¡Párenlo!

475
00:55:18,448 --> 00:55:20,086
¡Suéltalas!

476
00:55:31,394 --> 00:55:33,101
¡Dejen de resistirse!

477
00:55:34,097 --> 00:55:36,099
¡Vengan conmigo!
¡Dejen de resistirse!

478
00:55:38,101 --> 00:55:40,240
¡Tú! ¡Tú!

479
00:55:55,652 --> 00:55:59,293
¡Tengo dos chicas!
¡Tengo dos chicas que trocar!

480
00:56:00,657 --> 00:56:03,900
¡Llévense a las niñas!
¡Denme la carne! ¡Dénmela!

481
00:57:43,226 --> 00:57:44,432
¿Qué pasó?

482
00:57:46,930 --> 00:57:49,069
Todo esto debería estar dentro.

483
00:57:49,265 --> 00:57:51,541
- Ya viene la tormenta.
- ¿Y nuestras esposas?

484
00:57:51,734 --> 00:57:54,112
- ¿No me oíste?
- ¿Pero cuándo van a venir?

485
00:57:56,239 --> 00:57:57,775
No va a haber esposas.

486
00:57:58,074 --> 00:58:01,851
¿Qué? Dijiste que el Creador
nos daría lo que necesitáramos.

487
00:58:02,445 --> 00:58:03,924
Ayúdale a tu hermano.

488
00:58:04,147 --> 00:58:07,720
No puedes hacer esto.
¿Cómo voy a ser un hombre?

489
00:58:08,084 --> 00:58:09,722
Dije que le ayudes a tu hermano.

490
00:58:10,286 --> 00:58:12,425
¡Quieres que siga siendo un niño!

491
00:58:15,658 --> 00:58:20,630
Te pido que seas un hombre
y que hagas lo necesario.

492
00:58:28,338 --> 00:58:29,476
¡Cam!

493
00:58:33,009 --> 00:58:34,147
¡Cam!

494
00:58:55,031 --> 00:58:56,669
¿Qué estás haciendo?

495
00:58:57,500 --> 00:58:59,138
La maldad no está solo en ellos.

496
00:59:00,169 --> 00:59:01,648
Está en todos nosotros.

497
00:59:03,106 --> 00:59:04,312
La vi.

498
00:59:08,811 --> 00:59:09,846
Noé...

499
00:59:11,147 --> 00:59:12,956
Hay bondad en nosotros.

500
00:59:13,716 --> 00:59:15,354
Mira a nuestros hijos.

501
00:59:15,785 --> 00:59:18,265
La lealtad de Sem,
la amabilidad de Jafet.

502
00:59:19,155 --> 00:59:21,032
La integridad de Cam.

503
00:59:23,226 --> 00:59:24,466
Son buenos hombres.

504
00:59:25,228 --> 00:59:27,139
Van a ser buenos padres.

505
00:59:27,497 --> 00:59:29,374
A Sem lo ciega el deseo.

506
00:59:30,667 --> 00:59:32,305
Cam es codicioso.

507
00:59:33,503 --> 00:59:36,882
Y Jafet solo vive para
complacer. Yo no soy mejor.

508
00:59:37,540 --> 00:59:38,678
¿Y tú?

509
00:59:39,509 --> 00:59:43,355
¿Hay algo, bueno o malo,
que no harías por esos chicos?

510
00:59:44,480 --> 00:59:46,357
Los dos decidiríamos matar...

511
00:59:47,183 --> 00:59:49,322
- ...para proteger a nuestros hijos.
- Sí.

512
00:59:50,687 --> 00:59:51,995
No somos diferentes.

513
00:59:53,756 --> 00:59:56,737
Fuimos egoístas al creer
que éramos diferentes.

514
00:59:58,428 --> 00:59:59,907
Trabajaremos...

515
01:00:00,396 --> 01:00:02,137
...acabaremos la labor...

516
01:00:03,499 --> 01:00:04,807
...y luego moriremos...

517
01:00:06,869 --> 01:00:08,849
...igual que todos los demás.

518
01:00:10,373 --> 01:00:11,852
¡Son unos niños!

519
01:00:12,108 --> 01:00:14,349
¡Son nuestros hijos, Noé!

520
01:00:16,713 --> 01:00:18,420
¿No tienes compasión?

521
01:00:20,049 --> 01:00:22,029
Ya pasó la hora de la compasión.

522
01:00:24,253 --> 01:00:26,164
Ahora empieza nuestro castigo.

523
01:00:57,787 --> 01:00:59,027
¡Cam!

524
01:01:17,874 --> 01:01:19,182
¿Abuelo?

525
01:01:25,782 --> 01:01:27,090
¿Abuelo?

526
01:01:30,486 --> 01:01:32,261
¿Me trajiste algo?

527
01:01:34,457 --> 01:01:36,630
Plantaste una semilla
y creció un bosque.

528
01:01:37,660 --> 01:01:38,730
Sí.

529
01:01:40,630 --> 01:01:43,042
¿Y en ese gran bosque
no había moras?

530
01:01:43,766 --> 01:01:45,746
Sem me prometió moras.

531
01:01:49,172 --> 01:01:50,150
Perdóname.

532
01:01:50,506 --> 01:01:51,814
No sabía.

533
01:01:53,076 --> 01:01:54,384
Qué lástima.

534
01:01:57,847 --> 01:01:59,485
¿Entonces por qué viniste?

535
01:02:02,952 --> 01:02:03,987
Por Noé.

536
01:02:04,587 --> 01:02:06,567
Deja a nuestros hijos sin nadie.

537
01:02:06,856 --> 01:02:08,767
Sem tiene a lla, pero es estéril.

538
01:02:10,359 --> 01:02:12,339
No habrá otras esposas, así que...

539
01:02:12,962 --> 01:02:13,997
...no habrá niños.

540
01:02:16,599 --> 01:02:17,577
Justicia.

541
01:02:19,435 --> 01:02:22,814
El Creador destruye este mundo
porque lo corrompimos.

542
01:02:23,539 --> 01:02:26,110
Nosotros mismos
debemos ser destruidos.

543
01:02:27,877 --> 01:02:29,982
No puedo creer
que eso sea verdad.

544
01:02:30,780 --> 01:02:32,418
No cuando miro a mis hijos.

545
01:02:33,182 --> 01:02:35,321
Solo desean amor.

546
01:02:35,785 --> 01:02:38,493
¿No es todo lo que
necesitan para ser buenos?

547
01:02:38,788 --> 01:02:40,995
¿Quién es bueno? ¿Quién es malo?

548
01:02:41,290 --> 01:02:43,497
¿Cómo puedo saber
qué es lo correcto?

549
01:02:44,293 --> 01:02:47,502
Esa decisión es de Noé.
No es mía ni tuya.

550
01:02:48,865 --> 01:02:50,845
Parece que ya la tomó.

551
01:02:52,034 --> 01:02:53,775
Entonces no me vas a ayudar.

552
01:02:56,706 --> 01:02:58,344
Ni siquiera sé si podría.

553
01:02:59,375 --> 01:03:01,685
Pero si tratara, podría causar dolor...

554
01:03:02,044 --> 01:03:03,682
...y posiblemente alguna tragedia.

555
01:03:04,046 --> 01:03:07,619
Y al final, todo recaería
en Noé de nuevo.

556
01:03:09,318 --> 01:03:10,626
¿Eso es lo que quieres?

557
01:03:12,822 --> 01:03:16,360
Quiero que mis hijos tengan
hijos, que sean felices.

558
01:03:18,561 --> 01:03:21,542
No soporto la idea
de que mueran solos.

559
01:03:39,582 --> 01:03:42,392
¡Quítense! ¡Necesito pasar!

560
01:03:58,367 --> 01:03:59,345
¡Vete!

561
01:04:00,203 --> 01:04:01,341
No...

562
01:04:01,704 --> 01:04:04,514
Tranquila.
No te voy a lastimar.

563
01:04:07,109 --> 01:04:08,417
Tengo comida.

564
01:04:11,881 --> 01:04:12,916
Toma.

565
01:04:15,117 --> 01:04:16,425
¿Qué quieres?

566
01:04:17,954 --> 01:04:19,194
Nada.

567
01:04:50,820 --> 01:04:52,128
¿Estás solo?

568
01:04:52,622 --> 01:04:53,600
Sí.

569
01:04:54,290 --> 01:04:55,598
¿Y tú?

570
01:05:13,009 --> 01:05:14,750
Te puedo ayudar a huir.

571
01:05:25,488 --> 01:05:27,525
Entonces... me quedaré un rato.

572
01:05:28,824 --> 01:05:30,462
Si te parece bien.

573
01:05:47,310 --> 01:05:48,618
Me llamo...

574
01:05:49,211 --> 01:05:50,690
...Nael.

575
01:06:03,076 --> 01:06:04,054
¡Sem!

576
01:06:05,679 --> 01:06:07,317
Búscalos y tráelos de regreso.

577
01:06:10,350 --> 01:06:11,328
Ten cuidado.

578
01:06:21,194 --> 01:06:22,229
¿Cam?

579
01:06:24,931 --> 01:06:27,172
No tengas miedo, nieta.

580
01:06:28,768 --> 01:06:30,247
No tengas miedo.

581
01:06:32,105 --> 01:06:34,142
- ¿Abuelo?
- Sí.

582
01:06:34,741 --> 01:06:38,086
- ¿Qué hace acá?
- Busco moras. Se me antojaron.

583
01:06:38,778 --> 01:06:42,248
Ayúdame a buscarlas. Mi visión
no es tan buena como antes.

584
01:06:42,449 --> 01:06:44,861
- Tengo que encontrar a Cam.
- Hay tiempo.

585
01:06:45,285 --> 01:06:46,263
Ven acá.

586
01:06:47,220 --> 01:06:48,358
Ven.

587
01:06:49,289 --> 01:06:50,927
Ven a ayudarme.

588
01:06:51,925 --> 01:06:53,666
Están aquí, en algún lado.

589
01:06:54,127 --> 01:06:56,107
Están por aquí, las moras.

590
01:06:57,063 --> 01:06:58,736
Sé que hay moras.

591
01:06:58,965 --> 01:07:00,774
Aquí no hay nada, abuelo.

592
01:07:01,635 --> 01:07:03,444
Déjeme llevarlo con Noé.

593
01:07:03,903 --> 01:07:06,543
No es necesario. Vete ya.

594
01:07:06,906 --> 01:07:08,214
Vete.

595
01:07:09,075 --> 01:07:10,713
Ay, espera, espera.

596
01:07:12,946 --> 01:07:16,860
Has estado 10 años con mi
gente, con mi propia familia.

597
01:07:17,951 --> 01:07:20,761
Diez años. ¿Y los quieres?

598
01:07:21,955 --> 01:07:23,935
¿A Sem? ¿Y a Noé?

599
01:07:26,760 --> 01:07:28,239
Él me salvó la vida.

600
01:07:29,729 --> 01:07:32,869
- Me crió.
- Sí, es cierto.

601
01:07:34,334 --> 01:07:35,312
Sí.

602
01:07:35,769 --> 01:07:38,579
Y ahora te trata como
si fueras su propia hija.

603
01:07:39,105 --> 01:07:41,415
Mi propia bisnieta.

604
01:07:43,843 --> 01:07:46,414
Diez años en la sombra
de mi casa...

605
01:07:46,813 --> 01:07:49,453
...pero nunca te
he dado mi bendición.

606
01:07:50,517 --> 01:07:51,495
¿Me permites?

607
01:08:21,848 --> 01:08:23,088
¡Cam! ¡Lla!

608
01:08:24,651 --> 01:08:27,291
Te puedes ir. Ve con él.

609
01:08:28,121 --> 01:08:29,862
Vete. Vete ya.

610
01:08:30,857 --> 01:08:31,927
¡lla!

611
01:08:37,997 --> 01:08:39,305
¡lla!

612
01:08:40,567 --> 01:08:41,545
¡lla!

613
01:08:42,235 --> 01:08:43,646
Tenemos que regresar...

614
01:10:04,551 --> 01:10:05,928
Nos tenemos que ir.

615
01:10:06,319 --> 01:10:08,731
Nos tenemos que ir.
Anda. ¡Ahora mismo!

616
01:10:12,992 --> 01:10:14,562
Soy un hombre.

617
01:10:15,094 --> 01:10:16,801
Hecho a Tu imagen y semejanza.

618
01:10:20,066 --> 01:10:22,376
¿Por qué no conversas conmigo?

619
01:10:46,826 --> 01:10:48,464
Yo doy vida.

620
01:10:49,095 --> 01:10:52,565
Quito la vida. ¡Igual que Tú!

621
01:10:54,300 --> 01:10:57,110
Y soy como Tú, ¿no es cierto?

622
01:10:59,873 --> 01:11:01,352
Háblame.

623
01:11:09,215 --> 01:11:10,853
¡Háblame!

624
01:11:18,191 --> 01:11:19,932
¡Ya empezó!

625
01:11:21,728 --> 01:11:24,038
¡La muerte cae del cielo!

626
01:11:24,664 --> 01:11:25,972
Esta lluvia...

627
01:11:26,332 --> 01:11:29,211
...es para borrarnos
de la faz de la tierra.

628
01:11:30,737 --> 01:11:32,546
Pero somos hombres.

629
01:11:33,573 --> 01:11:36,884
Nosotros decidimos
si vivimos o morimos.

630
01:11:38,344 --> 01:11:39,823
¡Somos hombres!

631
01:11:40,246 --> 01:11:43,056
¡Y los hombres unidos
son invencibles!

632
01:11:44,083 --> 01:11:45,824
¿Quieren vivir?

633
01:11:48,521 --> 01:11:50,159
¡Matamos a los gigantes!

634
01:11:50,556 --> 01:11:52,035
¡Matamos a Noé!

635
01:11:53,526 --> 01:11:55,164
¡Nos apoderamos del arca!

636
01:12:02,735 --> 01:12:03,873
¡Noé!

637
01:12:11,177 --> 01:12:12,212
¿Dónde está Cam?

638
01:12:43,376 --> 01:12:45,083
¡Quítamela!

639
01:12:53,953 --> 01:12:55,591
¡No! ¡No!

640
01:12:57,490 --> 01:12:59,492
No te dejaré. ¡No!

641
01:13:05,631 --> 01:13:07,804
¡Padre, ayúdame! ¡Ayúdame!

642
01:13:08,134 --> 01:13:10,546
- ¡Ayúdale!
- ¡Por favor!

643
01:13:11,237 --> 01:13:12,545
¡Por favor, ayúdame!

644
01:13:13,806 --> 01:13:15,410
¡ayúdame!

645
01:13:16,909 --> 01:13:18,149
¡ayúdame!

646
01:13:20,580 --> 01:13:22,116
¡No!

647
01:13:24,617 --> 01:13:26,597
¡Cam! ¡Cam!

648
01:13:29,655 --> 01:13:30,429
¡Cam!

649
01:14:14,033 --> 01:14:15,842
¡Shemihaza!

650
01:14:16,369 --> 01:14:18,440
¡Shemihaza!

651
01:14:18,704 --> 01:14:20,183
- ¡Noé!
- ¿Dónde está Cam?

652
01:14:20,473 --> 01:14:23,181
¡Cam ya pasó! ¡Por aquí!

653
01:14:33,386 --> 01:14:34,524
¡Cam!

654
01:14:51,204 --> 01:14:52,547
¡Adelante! ¡Más rápido!

655
01:14:55,842 --> 01:14:57,150
¡Adelante!

656
01:15:06,252 --> 01:15:08,391
Protege a tu madre.
Protege a todos.

657
01:15:14,527 --> 01:15:16,006
¡Quítense!

658
01:15:55,735 --> 01:15:57,214
Mi Creador...

659
01:15:57,737 --> 01:15:59,080
...perdóname.

660
01:16:10,983 --> 01:16:13,896
El Creador lo lleva a casa.

661
01:16:39,111 --> 01:16:39,919
¿Cam?

662
01:16:41,514 --> 01:16:42,254
¿Cam?

663
01:18:31,824 --> 01:18:33,303
Sem... entra.

664
01:18:34,126 --> 01:18:35,434
Métete.

665
01:18:37,063 --> 01:18:39,600
¡Métete!

666
01:18:53,746 --> 01:18:55,555
Adiós, hijo de Adán.

667
01:19:40,226 --> 01:19:41,864
Hijo, ¿dónde estás?

668
01:19:43,229 --> 01:19:44,207
¡Cam!

669
01:20:55,468 --> 01:20:56,708
Estamos bien.

670
01:21:29,235 --> 01:21:30,543
- ¡Sem!
- ¡Mamá!

671
01:21:30,736 --> 01:21:33,376
- Jafet, ¿dónde estás?
- ¡lla, aquí estoy!

672
01:21:33,639 --> 01:21:35,880
Mamá, ¿dónde está padre?

673
01:22:45,044 --> 01:22:46,682
Por favor, Noé...

674
01:22:48,514 --> 01:22:50,653
...debemos de poder hacer algo.

675
01:22:52,051 --> 01:22:54,122
Podemos jalar cuerdas.

676
01:22:55,120 --> 01:22:57,498
No todos pueden
ser soldados, padre.

677
01:22:58,390 --> 01:23:01,701
Solo son gente, y hay lugar.

678
01:23:01,994 --> 01:23:04,031
No hay lugar para ellos.

679
01:23:53,245 --> 01:23:55,225
Todo lo que conocíamos
desaparecerá.

680
01:23:58,017 --> 01:24:00,896
Lo que queda
de la Creación estará aquí.

681
01:24:02,588 --> 01:24:03,566
Afuera...

682
01:24:05,357 --> 01:24:07,530
...solo estarán las aguas del caos.

683
01:24:09,561 --> 01:24:11,040
Ustedes están enojados.

684
01:24:12,097 --> 01:24:13,576
Me juzgan.

685
01:24:16,435 --> 01:24:18,073
Déjenme contarles una historia.

686
01:24:19,538 --> 01:24:23,918
La primera historia que mi papá
me contó y que yo les conté.

687
01:24:32,117 --> 01:24:33,596
Al principio...

688
01:24:35,054 --> 01:24:36,362
...no había nada.

689
01:24:38,390 --> 01:24:41,394
<i>Solo el silencio
de una oscuridad infinita.</i>

690
01:24:42,161 --> 01:24:46,200
<i>El aliento del Creador revoloteó
contra el vacío, susurrando:</i>

691
01:24:46,465 --> 01:24:48,206
“Sea la luz”.

692
01:24:48,801 --> 01:24:50,212
<i>Y fue la luz.</i>

693
01:24:50,636 --> 01:24:51,944
<i>Y era buena.</i>

694
01:24:52,571 --> 01:24:54,050
<i>El primer día.</i>

695
01:24:54,907 --> 01:24:59,447
<i>Entonces la luz sin forma empezó
a adquirir sustancia y forma.</i>

696
01:24:59,645 --> 01:25:01,215
<i>Un segundo día.</i>

697
01:25:01,613 --> 01:25:03,422
<i>Y nuestro mundo nació.</i>

698
01:25:04,083 --> 01:25:06,290
<i>Nuestro hermoso, frágil hogar.</i>

699
01:25:06,652 --> 01:25:09,428
<i>Y una gran luz calentadora
alimentó sus días.</i>

700
01:25:10,989 --> 01:25:13,299
<i>Y una luz menor
gobernó las noches.</i>

701
01:25:13,692 --> 01:25:16,673
<i>Y fue la tarde, y la mañana.</i>

702
01:25:17,463 --> 01:25:18,771
<i>Otro día.</i>

703
01:25:21,500 --> 01:25:23,980
<i>Y las aguas del mundo se juntaron...</i>

704
01:25:24,503 --> 01:25:27,814
<i>...y en medio emergió la tierra seca.</i>

705
01:25:28,941 --> 01:25:30,648
<i>Pasó otro día.</i>

706
01:25:31,477 --> 01:25:33,787
<i>Y la tierra echó
cosas que crecen.</i>

707
01:25:33,979 --> 01:25:37,119
Una gran cobija verde
cubrió toda la Creación.

708
01:25:38,016 --> 01:25:40,929
<i>Y las aguas, también,
se llenaron de vida...</i>

709
01:25:41,620 --> 01:25:43,998
<i>...grandes criaturas
que ya no existen.</i>

710
01:25:44,356 --> 01:25:49,328
<i>vastas multitudes de peces,
algunos quizá aún naden.</i>

711
01:25:49,862 --> 01:25:53,674
<i>Y pronto el cielo
estaba lleno de pájaros.</i>

712
01:25:54,032 --> 01:25:57,844
<i>Y fue la tarde, y fue
la mañana. Un quinto día.</i>

713
01:25:58,203 --> 01:26:01,013
<i>Ahora todo el mundo
estaba lleno de seres vivos.</i>

714
01:26:01,373 --> 01:26:05,685
<i>Todo lo que repta y se arrastra
y todas las bestias que caminan.</i>

715
01:26:06,044 --> 01:26:08,285
<i>Y era bueno, todo era bueno.</i>

716
01:26:08,647 --> 01:26:13,289
<i>Había luz y aire y agua
y tierra, todo limpio y puro.</i>

717
01:26:13,652 --> 01:26:16,132
<i>Había plantas y peces
y aves y bestias.</i>

718
01:26:16,388 --> 01:26:20,461
Cada uno hecho a su manera.
Todos parte del todo, todos en su lugar.

719
01:26:20,726 --> 01:26:23,536
<i>Todo estaba en equilibrio.
Era el paraíso.</i>

720
01:26:23,829 --> 01:26:25,968
Una joya en la mano del Creador.

721
01:26:28,367 --> 01:26:31,871
<i>Y entonces el Creador hizo
al hombre, y a su lado, a la mujer.</i>

722
01:26:32,337 --> 01:26:34,214
<i>Padre y madre de todos nosotros.</i>

723
01:26:35,507 --> 01:26:37,487
<i>Les dio a escoger:</i>

724
01:26:40,913 --> 01:26:42,984
<i>Seguir la tentación
de la oscuridad...</i>

725
01:26:44,082 --> 01:26:46,892
<i>...o aferrarse
a la bendición de la luz.</i>

726
01:26:57,262 --> 01:26:59,333
<i>Pero comieron
del fruto prohibido.</i>

727
01:27:00,566 --> 01:27:02,546
<i>Su inocencia se extinguió.</i>

728
01:27:03,468 --> 01:27:06,449
<i>Durante las diez generaciones
desde Adán, el pecado...</i>

729
01:27:06,805 --> 01:27:08,614
<i>...ha caminado entre nosotros.</i>

730
01:27:11,310 --> 01:27:12,410
<i>Hermano contra hermano...</i>

731
01:27:12,411 --> 01:27:13,048
<i>Hermano contra hermano...</i>

732
01:27:14,746 --> 01:27:16,623
<i>...nación contra nación...</i>

733
01:27:17,416 --> 01:27:19,225
<i>...el hombre contra la Creación.</i>

734
01:27:21,220 --> 01:27:22,858
<i>Nos asesinamos unos a otros.</i>

735
01:27:25,490 --> 01:27:27,970
<i>Quebramos el mundo. Hicimos esto.</i>

736
01:27:28,594 --> 01:27:30,232
<i>El hombre hizo esto.</i>

737
01:27:31,163 --> 01:27:33,143
<i>Todo lo que era hermoso...</i>

738
01:27:33,498 --> 01:27:35,239
<i>...todo lo que era bueno...</i>

739
01:27:35,834 --> 01:27:37,313
<i>...lo destruimos.</i>

740
01:27:38,937 --> 01:27:40,245
<i>Ahora...</i>

741
01:27:41,106 --> 01:27:42,744
<i>vuelve a empezar.</i>

742
01:27:44,676 --> 01:27:47,919
Aire, agua, tierra, plantas,
peces, aves y bestias.

743
01:27:48,614 --> 01:27:50,252
El paraíso regresa.

744
01:27:51,283 --> 01:27:52,762
Pero esta vez...

745
01:27:55,153 --> 01:27:56,894
...esta vez no habrá hombres.

746
01:27:57,923 --> 01:28:00,164
Si volviéramos a entrar
en el Jardín...

747
01:28:00,792 --> 01:28:03,102
...solo sería para destruirlo de nuevo.

748
01:28:05,998 --> 01:28:07,978
El Creador nos ha juzgado.

749
01:28:09,935 --> 01:28:11,812
La humanidad se debe extinguir.

750
01:28:14,006 --> 01:28:15,144
Sem e lla...

751
01:28:16,708 --> 01:28:18,688
...Uds. Nos enterrarán
a su madre y a mí.

752
01:28:20,045 --> 01:28:22,685
Cam, tú los enterrarás a ellos.

753
01:28:23,382 --> 01:28:25,692
Jafet te sepultará a ti.

754
01:28:27,219 --> 01:28:28,698
Tú, Jafet...

755
01:28:29,721 --> 01:28:31,701
...tú serás el último hombre.

756
01:28:32,491 --> 01:28:35,472
Y en su momento,
tú también te volverás polvo.

757
01:28:35,894 --> 01:28:37,874
Solo quedará la Creación...

758
01:28:38,363 --> 01:28:40,343
...segura y hermosa.

759
01:28:44,136 --> 01:28:45,945
Lamento mucho lo de esa chica.

760
01:28:47,706 --> 01:28:49,344
Y lo siento por ti.

761
01:28:50,876 --> 01:28:54,688
Pero nos han confiado una labor
más grande que nuestros deseos.

762
01:29:00,085 --> 01:29:01,063
Cam.

763
01:29:44,529 --> 01:29:45,507
Noé...

764
01:29:46,465 --> 01:29:48,206
...¿sabe que estoy aquí?

765
01:29:49,468 --> 01:29:51,448
¿Sabe que estoy aquí?

766
01:29:58,477 --> 01:30:00,548
¿Por qué me estás ayudando?

767
01:30:05,317 --> 01:30:06,796
Había una muchacha.

768
01:30:11,089 --> 01:30:12,727
Traté de traerla.

769
01:30:13,625 --> 01:30:15,605
Pero él dejó que muriera.

770
01:30:19,898 --> 01:30:21,878
Y ahora quieres vengarte.

771
01:30:26,304 --> 01:30:27,942
Sí quieres.

772
01:30:34,413 --> 01:30:36,051
Sí quieres.

773
01:30:55,700 --> 01:30:57,338
Ya no hay tierra.

774
01:31:01,873 --> 01:31:04,012
Todo allá fuera
debe de estar muerto.

775
01:31:09,714 --> 01:31:11,523
Debe de ser lo que Él quería.

776
01:31:13,151 --> 01:31:14,858
Un mundo sin hombres.

777
01:31:21,059 --> 01:31:22,367
Lo ves, ¿no?

778
01:31:29,167 --> 01:31:30,646
Lo que veo...

779
01:31:32,704 --> 01:31:34,843
...es cuánto te costó hacer esto...

780
01:31:36,908 --> 01:31:38,888
...como un hombre
que respeta la vida...

781
01:31:39,878 --> 01:31:41,721
...un hombre
que ama a sus hijos.

782
01:31:48,653 --> 01:31:50,291
Has sido fuerte.

783
01:31:52,224 --> 01:31:53,703
Pero está hecho.

784
01:31:55,660 --> 01:31:57,139
Ya está hecho.

785
01:31:57,662 --> 01:31:59,801
Puedes bajar esa carga.

786
01:32:05,570 --> 01:32:06,878
Noé.

787
01:32:19,117 --> 01:32:20,425
Está bien.

788
01:32:29,127 --> 01:32:31,835
Si tu padre me encontrara,
me mataría.

789
01:32:33,265 --> 01:32:36,246
Debemos estar listos,
pero estoy muy débil.

790
01:32:49,281 --> 01:32:50,589
¿Qué hace?

791
01:32:51,750 --> 01:32:53,627
Necesito recuperar mis fuerzas.

792
01:32:53,818 --> 01:32:56,560
Las bestias son preciosas.
Solo hay dos de cada una.

793
01:32:56,755 --> 01:32:58,735
Y solo hay uno de mí.

794
01:32:59,090 --> 01:33:02,128
Pero la lluvia, estos
milagros, son para ellas.

795
01:33:02,928 --> 01:33:03,906
¿Para ellas?

796
01:33:05,263 --> 01:33:08,073
Tu padre llena una nave de bestias
mientras niños se ahogan.

797
01:33:08,900 --> 01:33:11,540
Te insulta diciendo
que las debes servir.

798
01:33:11,970 --> 01:33:13,210
Ah, no.

799
01:33:14,005 --> 01:33:15,313
Ellas nos sirven a nosotros.

800
01:33:19,611 --> 01:33:21,591
Esa es la grandeza del hombre.

801
01:33:22,914 --> 01:33:27,886
Cuando el Creador hizo el cielo,
la tierra, el mar y esta bestia...

802
01:33:29,020 --> 01:33:30,829
...no estaba satisfecho.

803
01:33:31,189 --> 01:33:33,931
Necesitaba algo más grande. Algo...

804
01:33:34,292 --> 01:33:37,933
...que pudiera dominar
a lo demás y subyugarlo.

805
01:33:40,799 --> 01:33:42,779
Así que nos hizo
a Su imagen y semejanza.

806
01:33:43,268 --> 01:33:44,474
A nosotros.

807
01:33:52,210 --> 01:33:54,190
Este es tu mundo, Cam.

808
01:33:55,213 --> 01:33:56,351
Agárralo.

809
01:34:12,297 --> 01:34:13,435
lla.

810
01:34:45,063 --> 01:34:46,872
Ay, abuelo.

811
01:34:50,168 --> 01:34:51,476
¿Qué pasa?

812
01:34:58,410 --> 01:35:00,219
No estás enferma.

813
01:35:03,248 --> 01:35:05,228
Pero eso es imposible.

814
01:35:20,198 --> 01:35:21,506
¿Qué tienes?

815
01:35:23,268 --> 01:35:24,246
Noé.

816
01:35:27,405 --> 01:35:28,884
Es su nieto.

817
01:35:47,625 --> 01:35:48,933
¿Qué pasa?

818
01:35:50,128 --> 01:35:51,573
- Padre.
- Noé.

819
01:35:54,399 --> 01:35:56,538
Venimos a pedirte tu bendición.

820
01:35:58,737 --> 01:36:00,216
No entiendo.

821
01:36:01,906 --> 01:36:03,544
Estoy preñada.

822
01:36:10,148 --> 01:36:11,718
No es posible.

823
01:36:13,752 --> 01:36:15,060
Eres estéril.

824
01:36:16,488 --> 01:36:18,126
No puedes concebir.

825
01:36:18,323 --> 01:36:20,234
- ¿Cómo es posible?
- El abuelo.

826
01:36:23,161 --> 01:36:25,232
- Le pedí al abuelo...
- ¿Qué?

827
01:36:25,463 --> 01:36:26,942
¿Que socavara al Creador?

828
01:36:27,132 --> 01:36:29,112
Que le diera a nuestros
hijos un futuro.

829
01:36:29,534 --> 01:36:31,275
Que se lo diera a la humanidad.

830
01:36:31,469 --> 01:36:33,949
¿Tienes idea de lo que has hecho?

831
01:36:34,472 --> 01:36:37,510
¡Todas esas vidas!
¡Toda esa gente!

832
01:36:37,842 --> 01:36:39,082
¡Para nada!

833
01:36:39,944 --> 01:36:42,424
¿Sabes lo que esto
me obliga a hacer?

834
01:36:53,224 --> 01:36:54,202
¡No!

835
01:37:19,384 --> 01:37:21,523
¡Por favor!

836
01:37:22,053 --> 01:37:23,191
¡Por favor!

837
01:37:23,655 --> 01:37:25,464
¡No puedo hacer esto!

838
01:37:25,824 --> 01:37:27,963
¡Dime que no necesito
hacer esto!

839
01:37:28,326 --> 01:37:29,634
¡Por favor!

840
01:37:30,895 --> 01:37:34,809
¿No he hecho todo
lo que me has pedido?

841
01:37:35,066 --> 01:37:36,704
¿No es suficiente?

842
01:37:39,404 --> 01:37:41,645
¿Por qué no me contestas?

843
01:37:43,241 --> 01:37:44,481
¿Por qué?

844
01:38:03,862 --> 01:38:05,500
No Te fallaré.

845
01:38:06,865 --> 01:38:08,742
No Te fallaré.

846
01:38:10,902 --> 01:38:12,575
No Te fallaré.

847
01:38:16,941 --> 01:38:18,443
Se hará.

848
01:38:42,800 --> 01:38:44,370
Se hará.

849
01:38:59,250 --> 01:39:00,285
¿Padre?

850
01:39:08,526 --> 01:39:10,005
Las lluvias han parado.

851
01:39:11,496 --> 01:39:13,908
El Creador le sonríe
a nuestro hijo.

852
01:39:15,300 --> 01:39:18,179
Las lluvias pararon
por su hijo, sí...

853
01:39:18,970 --> 01:39:20,608
...pero Él no está sonriendo.

854
01:39:23,508 --> 01:39:25,317
Si tu hijo es varón...

855
01:39:26,044 --> 01:39:29,514
...reemplazará a Jafet
como el último hombre.

856
01:39:34,953 --> 01:39:36,660
Si es una niña...

857
01:39:37,522 --> 01:39:39,502
...que podría convenirse
en una madre...

858
01:39:42,694 --> 01:39:44,002
...tiene que morir.

859
01:39:49,033 --> 01:39:50,512
¿Estás loco?

860
01:39:52,036 --> 01:39:53,947
¡Es mi hijo!

861
01:40:02,046 --> 01:40:03,855
Si pares una niña...

862
01:40:05,249 --> 01:40:08,662
...al momento de nacer,
le pondré fin.

863
01:40:57,035 --> 01:40:58,013
¡Mamá!

864
01:40:58,703 --> 01:41:00,239
<i>¡Mamá, mi ave!</i>

865
01:41:13,951 --> 01:41:15,931
- Nada.
- Ningún lodo.

866
01:41:31,069 --> 01:41:32,047
Nada.

867
01:41:33,638 --> 01:41:35,276
Aun así nos tenemos que ir.

868
01:41:36,941 --> 01:41:37,749
lla...

869
01:41:38,476 --> 01:41:39,784
...no hay nada.

870
01:41:40,778 --> 01:41:42,917
No hay nada allá afuera.

871
01:41:43,281 --> 01:41:46,421
¿Tienen comida y agua
para cuánto tiempo? ¿Semanas?

872
01:41:47,151 --> 01:41:48,630
- ¿Un mes?
- Un mes.

873
01:41:55,326 --> 01:41:56,396
Por favor, espera.

874
01:41:57,662 --> 01:42:00,074
Espera a que el ave
encuentre tierra.

875
01:42:00,465 --> 01:42:02,604
Jafet, mándala otra vez.

876
01:42:02,934 --> 01:42:04,971
- Está muy cansada.
- Despierta a otra.

877
01:42:05,503 --> 01:42:06,481
Toma.

878
01:42:07,705 --> 01:42:10,447
Por favor. Una que
nos encuentre un hogar.

879
01:42:27,125 --> 01:42:28,399
Nos vamos hoy.

880
01:42:52,550 --> 01:42:54,257
Morirán allá afuera.

881
01:42:55,953 --> 01:42:57,591
Si se quedan, no.

882
01:42:58,623 --> 01:43:00,899
¿Y dejar que mates a su hijo?

883
01:43:06,063 --> 01:43:07,371
Noé.

884
01:43:08,900 --> 01:43:10,038
¡Noé!

885
01:43:11,569 --> 01:43:13,048
Yo hice esto.

886
01:43:14,071 --> 01:43:16,608
¡Yo hice esto, Noé!

887
01:43:17,308 --> 01:43:18,286
¡Por favor!

888
01:43:19,644 --> 01:43:20,952
¡Castígame a mí!

889
01:43:21,913 --> 01:43:24,553
¡Castígame a mí, Noé!

890
01:43:25,783 --> 01:43:27,091
No a ellos.

891
01:43:28,619 --> 01:43:30,257
No a la criatura.

892
01:43:31,656 --> 01:43:32,896
¡Por favor!

893
01:43:34,091 --> 01:43:36,071
No se castiga a la criatura.

894
01:43:36,761 --> 01:43:38,968
Se nos castiga a todos nosotros.

895
01:43:40,264 --> 01:43:41,572
A todos nosotros.

896
01:43:43,701 --> 01:43:45,681
No es algo que quiera hacer.

897
01:43:50,007 --> 01:43:51,816
Es algo que tengo que hacer.

898
01:43:59,517 --> 01:44:00,757
Es doloroso...

899
01:44:04,789 --> 01:44:06,097
...pero es justo.

900
01:44:08,392 --> 01:44:09,700
¿Justo?

901
01:44:11,696 --> 01:44:12,766
¿Cómo?

902
01:44:14,732 --> 01:44:17,372
¿Cómo es justo esto?

903
01:44:19,370 --> 01:44:21,281
Es un bebé, Noé.

904
01:44:25,209 --> 01:44:27,189
Si te empeñas en hacerlo...

905
01:44:27,879 --> 01:44:31,850
...perderás a tus hijos,
perderás a lla...

906
01:44:32,650 --> 01:44:34,357
...me perderás a mí.

907
01:44:40,558 --> 01:44:42,538
Te amo, Noé.

908
01:44:44,228 --> 01:44:48,699
Te he seguido a todos
lados, a pesar de todo.

909
01:44:49,500 --> 01:44:50,979
Te perdoné.

910
01:44:51,202 --> 01:44:54,149
Cuando todos murieron,
te perdoné.

911
01:44:54,505 --> 01:44:56,883
Estaba lista para morir contigo.

912
01:44:58,075 --> 01:44:59,418
Pero esto...

913
01:45:00,244 --> 01:45:02,383
...jamás te lo perdonaré.

914
01:45:02,747 --> 01:45:05,557
¡Niño o niña,
jamás te lo perdonaré!

915
01:45:05,883 --> 01:45:08,921
¡Y morirás solo! ¡Y no
solo eso, morirás odiado!

916
01:45:09,353 --> 01:45:12,232
¡Odiado por todos
a los que amas!

917
01:45:13,791 --> 01:45:15,429
¡Eso es justo!

918
01:45:17,561 --> 01:45:19,040
¡Eso es justo!

919
01:45:51,262 --> 01:45:52,400
Es hora.

920
01:46:13,284 --> 01:46:14,922
Tráelo por ahí.

921
01:46:15,686 --> 01:46:17,324
Con un golpe bastará.

922
01:46:24,028 --> 01:46:25,666
Por si acaso.

923
01:46:30,768 --> 01:46:32,475
No sé si pueda.

924
01:46:38,542 --> 01:46:40,021
Mató a tu mujer.

925
01:46:40,344 --> 01:46:42,915
Matará al primogénito
de tu hermano.

926
01:46:43,114 --> 01:46:44,650
¿Eso quieres?

927
01:46:45,616 --> 01:46:48,153
¿Quieres que tu hermana
muera en el mar?

928
01:46:50,054 --> 01:46:52,534
Al hombre no lo
gobierna el cielo.

929
01:46:52,890 --> 01:46:54,801
Al hombre lo
gobierna su voluntad.

930
01:46:55,292 --> 01:46:56,794
Así que te pregunto:

931
01:46:57,328 --> 01:46:58,807
¿Eres un hombre?

932
01:47:09,140 --> 01:47:10,448
Muy bien.

933
01:47:10,875 --> 01:47:12,855
Porque si eres un hombre...

934
01:47:13,811 --> 01:47:15,119
...puedes matar.

935
01:47:19,050 --> 01:47:20,859
Pero él no me seguirá.

936
01:47:33,431 --> 01:47:35,411
Cuida a ese bebé.

937
01:47:45,509 --> 01:47:47,546
No tengas miedo, mamá.

938
01:47:48,679 --> 01:47:50,989
Nos veremos en el nuevo mundo.

939
01:48:02,626 --> 01:48:03,764
Padre.

940
01:48:13,437 --> 01:48:14,245
¡No!

941
01:48:17,541 --> 01:48:19,020
¿Cómo pudiste?

942
01:48:23,447 --> 01:48:25,427
¡Creía que eras bueno!

943
01:48:25,616 --> 01:48:27,425
¡Que por eso te escogió!

944
01:48:27,618 --> 01:48:30,098
Me escogió porque sabía que lo haría...

945
01:48:30,287 --> 01:48:31,459
...y nada más.

946
01:48:37,728 --> 01:48:38,706
Mamá.

947
01:48:39,163 --> 01:48:40,471
Ya es hora.

948
01:48:44,001 --> 01:48:45,241
Ven conmigo.

949
01:48:51,308 --> 01:48:54,221
- Tranquila.
- Jafet, quédate aquí.

950
01:48:59,917 --> 01:49:01,123
Ven adentro.

951
01:49:02,153 --> 01:49:03,962
Eso es, eso es.

952
01:49:05,456 --> 01:49:09,268
Estás bien, lla. Estás a
salvo. Aquí estás a salvo.

953
01:49:11,795 --> 01:49:14,105
¡Por favor no dejes que salga!

954
01:49:14,965 --> 01:49:16,774
Ya viene tu bebé.

955
01:49:17,168 --> 01:49:19,239
Ya viene tu bebé, lla.

956
01:49:19,870 --> 01:49:22,111
No pienses en nada más.

957
01:49:58,342 --> 01:50:02,518
¡Padre, están despiertas!
¡Se están comiendo unas a otras!

958
01:50:03,881 --> 01:50:05,690
- ¡Las bestias!
- ¿Qué?

959
01:50:06,183 --> 01:50:07,218
¡Ven!

960
01:50:07,718 --> 01:50:08,696
¡Ven!

961
01:50:10,221 --> 01:50:13,031
No pueden haberse
despertado sin ayuda.

962
01:50:14,558 --> 01:50:15,866
¿Por dónde, hijo?

963
01:50:54,098 --> 01:50:55,668
Eso es.

964
01:51:10,481 --> 01:51:11,789
La descendencia de Caín.

965
01:51:12,049 --> 01:51:13,119
Te lo dije.

966
01:51:14,084 --> 01:51:15,859
No le temo a los milagros.

967
01:51:27,631 --> 01:51:28,609
Eso es.

968
01:51:29,300 --> 01:51:30,244
Eso es.

969
01:51:31,568 --> 01:51:32,569
Un poco más.

970
01:51:58,329 --> 01:51:59,637
¿Niño o niña?

971
01:52:00,698 --> 01:52:01,768
¿Qué pasa?

972
01:52:05,369 --> 01:52:06,609
Hay otro.

973
01:52:06,937 --> 01:52:07,972
¿Dos?

974
01:52:10,140 --> 01:52:11,118
Gemelos.

975
01:52:38,902 --> 01:52:40,381
Mamá...¿entonces?

976
01:52:43,841 --> 01:52:44,979
Lo siento.

977
01:52:46,143 --> 01:52:47,781
Lo siento mucho.

978
01:52:49,480 --> 01:52:50,458
Hermanas.

979
01:52:59,356 --> 01:53:01,836
No tocará a nuestras hijas.

980
01:53:04,695 --> 01:53:06,675
¡No! ¡Sem!

981
01:53:11,168 --> 01:53:13,307
Debí matarte cuando
maté a tu padre.

982
01:53:15,439 --> 01:53:17,350
Lo acabaremos ahora.

983
01:53:17,708 --> 01:53:18,686
¡Ahora!

984
01:54:03,487 --> 01:54:06,900
Los males de la humanidad
no vivirán en este nuevo Edén.

985
01:54:16,500 --> 01:54:18,480
¡Déjanos! ¡Déjanos en paz!

986
01:54:19,503 --> 01:54:21,107
¡Es mío!

987
01:54:27,144 --> 01:54:31,286
El arca, las bestias, y todas
tus mujeres ahora son mías.

988
01:54:32,082 --> 01:54:34,460
¡Construiré un nuevo mundo...

989
01:54:34,818 --> 01:54:36,456
...a mi imagen y semejanza!

990
01:54:54,805 --> 01:54:57,445
Ahora... eres un hombre.

991
01:55:26,003 --> 01:55:27,880
El Creador no nos ha olvidado.

992
01:55:34,344 --> 01:55:35,823
Se llamaba Nael.

993
01:55:40,017 --> 01:55:41,496
Era inocente.

994
01:55:45,522 --> 01:55:47,160
Era buena.

995
01:56:02,539 --> 01:56:03,847
Es un niño.

996
01:56:04,341 --> 01:56:05,319
Es un niño.

997
01:56:05,876 --> 01:56:07,253
- Es un niño.
- Quítate.

998
01:56:07,444 --> 01:56:08,548
Es un niño.

999
01:56:16,186 --> 01:56:17,494
¿Dónde está ella?

1000
01:56:19,389 --> 01:56:20,697
¿Dónde está ella?

1001
01:56:29,900 --> 01:56:31,379
No puedes.

1002
01:56:32,302 --> 01:56:33,940
Son hermosas.

1003
01:56:36,039 --> 01:56:37,017
¿Son?

1004
01:56:38,241 --> 01:56:39,720
No puedes matar a dos.

1005
01:56:40,210 --> 01:56:42,190
Él nos mandó
lo que necesitamos.

1006
01:56:45,882 --> 01:56:47,418
¡No puedes!

1007
01:56:59,763 --> 01:57:00,571
¡Noé!

1008
01:57:01,131 --> 01:57:02,371
¡Por favor!

1009
01:57:03,634 --> 01:57:05,614
¡Son mis hijas!

1010
01:57:05,802 --> 01:57:08,214
- ¡Tus nietas!
- Nada me detendrá.

1011
01:57:08,405 --> 01:57:10,783
¡No te puedo parar,
pero están llorando!

1012
01:57:10,974 --> 01:57:13,284
¡No dejes que mueran llorando!

1013
01:57:14,311 --> 01:57:16,052
Déjame calmarlas.

1014
01:57:17,914 --> 01:57:20,292
Por favor,
déjalas estar en paz.

1015
01:57:31,161 --> 01:57:33,232
<i>La ¡una está en lo alto.</i>

1016
01:57:33,864 --> 01:57:36,435
<i>Las ramas se entrelazan.</i>

1017
01:57:37,801 --> 01:57:41,442
<i>Tu padre te espera a ti.</i>

1018
01:57:44,141 --> 01:57:49,113
Para envolverte en
sus alas protectoras.

1019
01:57:49,813 --> 01:57:53,693
<i>Y con sus susurros dormirte.</i>

1020
01:57:55,218 --> 01:57:57,698
<i>Para envolverte con...</i>

1021
01:57:58,722 --> 01:58:00,702
...sus brazos acogedores.

1022
01:58:02,025 --> 01:58:05,939
<i>Hasta que la noche se ilumine.</i>

1023
01:58:07,397 --> 01:58:12,039
<i>Tu padre es el viento que sana.</i>

1024
01:58:13,637 --> 01:58:17,107
<i>Que con sus susurros te duerme.</i>

1025
01:58:19,843 --> 01:58:22,653
<i>Que susurra mientras...</i>

1026
01:58:24,681 --> 01:58:27,218
<i>...duermes.</i>

1027
01:58:32,889 --> 01:58:36,200
- No necesitas ver esto.
- Las voy a sostener.

1028
01:58:45,268 --> 01:58:46,747
Hazlo rápido.

1029
01:58:57,581 --> 01:58:58,889
¡Hazlo rápido!

1030
01:59:46,830 --> 01:59:48,468
No puedo hacer esto.

1031
02:00:04,147 --> 02:00:05,558
Tranquila.

1032
02:02:58,822 --> 02:03:00,460
No mires, Jafet.

1033
02:03:28,118 --> 02:03:29,825
- ¿Cam?
- Está aquí.

1034
02:04:14,064 --> 02:04:15,407
No tienes que irte.

1035
02:04:19,002 --> 02:04:20,481
No encajo aquí.

1036
02:04:22,572 --> 02:04:24,051
Por si te sirve de algo...

1037
02:04:25,008 --> 02:04:27,545
...me alegro de que
vuelva a empezar contigo.

1038
02:04:33,116 --> 02:04:35,357
Quizá aprendamos a ser amables.

1039
02:05:18,995 --> 02:05:20,201
<i>¿Regresará?</i>

1040
02:05:24,934 --> 02:05:27,073
Algunas cosas
no se pueden arreglar.

1041
02:05:35,778 --> 02:05:37,257
Necesito saber:

1042
02:05:39,516 --> 02:05:41,223
¿Por qué les
perdonaste la vida?

1043
02:05:43,286 --> 02:05:45,766
Miré a esas dos bebitas...

1044
02:05:46,422 --> 02:05:48,561
...y solo sentía
amor en mi corazón.

1045
02:05:52,128 --> 02:05:53,607
¿Entonces por qué estás solo?

1046
02:05:55,431 --> 02:05:57,877
¿Por qué estás separado
de tu familia?

1047
02:05:59,936 --> 02:06:01,745
Porque Le fallé.

1048
02:06:03,039 --> 02:06:04,916
Y les fallé a todos ustedes.

1049
02:06:09,145 --> 02:06:10,385
¿Nos fallaste?

1050
02:06:15,985 --> 02:06:18,397
Él te escogió a propósito, Noé.

1051
02:06:19,222 --> 02:06:24,035
Te enseñó la maldad humana sabiendo
que no desviarías la mirada.

1052
02:06:25,728 --> 02:06:28,038
Pero también viste bondad.

1053
02:06:29,299 --> 02:06:33,145
La decisión estuvo en tus
manos porque Él la puso ahí.

1054
02:06:34,337 --> 02:06:38,046
Te pidió que decidieras
si valía la pena salvarnos.

1055
02:06:40,343 --> 02:06:43,153
Y escogiste... la compasión.

1056
02:06:46,282 --> 02:06:47,920
Escogiste el amor.

1057
02:06:52,488 --> 02:06:55,298
Nos ha dado
una segunda oportunidad.

1058
02:06:56,492 --> 02:06:58,130
<i>Sé un padre.</i>

1059
02:06:59,996 --> 02:07:01,976
Sé un abuelo.

1060
02:07:04,000 --> 02:07:06,480
<i>Ayúdanos a hacerlo
mejor esta vez.</i>

1061
02:07:09,339 --> 02:07:11,148
<i>Ayúdanos a volver a empezar.</i>

1062
02:09:21,604 --> 02:09:22,912
El Creador...

1063
02:09:24,073 --> 02:09:26,053
...hizo a Adán a
Su imagen y semejanza...

1064
02:09:26,576 --> 02:09:28,715
...y puso el mundo bajo su cuidado.

1065
02:09:29,445 --> 02:09:30,924
Ese patrimonio...

1066
02:09:32,749 --> 02:09:34,387
...fue transmitido a nosotros.

1067
02:09:38,354 --> 02:09:42,825
A mi padre, luego a mí,
y a mis hijos...

1068
02:09:44,260 --> 02:09:45,238
...Sem...

1069
02:09:49,365 --> 02:09:50,343
...Jafet...

1070
02:09:54,103 --> 02:09:55,275
...y Cam.

1071
02:10:03,613 --> 02:10:05,820
Ese patrimonio
pasa ahora a ustedes...

1072
02:10:07,884 --> 02:10:09,022
nuestras nietas.

1073
02:10:13,823 --> 02:10:15,530
Esta será su labor...

1074
02:10:19,128 --> 02:10:21,108
...y su responsabilidad.

1075
02:10:21,864 --> 02:10:23,434
Así que les digo:

1076
02:10:24,367 --> 02:10:27,678
Sean fecundas y multiplíquense...

1077
02:10:29,472 --> 02:10:31,452
...y reabastezcan la tierra.

1078
02:13:00,289 --> 02:13:02,929
NOÉ

